quarta-feira, 27 de agosto de 2014

finn's hotel

Esse pequeno livro tem tem uma história muito controversa. Danis Rose, um reconhecido especialista na obra de James Joyce localizou no início dos anos 1990 manuscritos de um conjunto de episódios que ele entendeu como substancialmente diferentes dos manuscritos daquilo que viria a se tornar o último romance de Joyce: "Finnegans Wake". Seria assim um livro independente e até então inédito de Joyce, pois para ele os 10 episódios que ele reuniu em "Finn's Hotel" estão para o "Finnegans Wake" como os contos de "Dublinenses" estão para o "Ulysses". Os episódios teriam sido escritos em 1923, bem antes dos manuscritos iniciais daquilo que viria a se tornar o "Finnegans Wake". A maioria dos demais especialistas em Joyce nunca concordou com ele. O projeto original de Rose era publicar "Finn's Hotel" ainda em 1992, mas a reação da crítica assustou os detentores dos direitos autorais de Joyce e o projeto foi abandonado. Em 2011, quando a obra de Joyce caiu em domínio público, o projeto foi retomado. "Finn's Hotel" foi publicado pela Ithys Press em 2013 e ganhou a fama de ser "o livro perdido de James Joyce". Controvérsias a parte o livro existe e está aí, para o deleite dos leitores. Essa edição brasileira incluí uma apresentação curta de Danis Rose, um longo e fundamental texto crítico de Seamus Deane e uma seminal nota de tradução assinada pelo industrioso Caetano Galindo, certamente o maior especialista brasileiro na obra de Joyce. A edição inclui também a versão de Galindo do "Giacomo Joyce", poema em prosa de Joyce publicado postumamente, em 1968. Há também um conjunto de ilustrações assinadas pela designer Casey Sorrow. O quê dizer dos dez episódios de "Finn's Hotel"? São fábulas curtas alusivas à história e mitologia irlandesas (Deane as chama de "meditações cômicas"). Os textos são curtos, coisa entre 3 e 13 páginas pequenas, mas a leitura toma tempo e atenção (e vale cada minuto de esforço). Vamos a ver: Em (i) "A tintinjoss de Irlanda" o Bispo Berkeley ensina são Patrício como preparar uma sopa/salada com as ervas da Irlanda; em (ii) "Bondade com peixinhos" são Kevin nasce e é iniciado na fé cristã, usa uma bacia como pia batismal e se masturba; em (iii) "Uma história de um tonel" são Kevin cria sua igreja em um tonel (ilha às avessas) e toma banhos de assento como ritos de iniciação; em (iv) "Seus encantos dela" conta-se a história da mulher do diabo, de sua juventude a maturidade, de seus atributos e de como ela aprende a rezar um pai-nosso; em (v) "O grande beijo" acompanhamos Tristão e Isolda consumar sua paixão com sexo enquanto o velho rei cornudo Mark ouve cisnes cantarem sua desgraça; em (vi) "Bordões da memória" quatro ondas/mulheres reclamam dos invasores da irlanda e falam do cansaço nos casamentos; em (vii) "Firmamente ao estrelato" são descritos os problemas conjugais de Tristão e Isolda, as ofensas e reclamações cruzadas entre eles; em (viii) "A casa dos cem cascos" Roderick O'connor, o último rei da Irlanda toma um porre de whiskey e cerveja preta; em (ix) "Homem comum enfim" conta-se a origem de HCE, o homem comum que vive na Irlanda, suas falhas e fraquezas; em (x) "Eis que te carto" a mulher de HCE, Anna Livia Plurabelle Earwicker, escreve ao rei dando conta do amor por seu marido, sua confiança nas qualidades dele (que está sendo caluniado por um sujeito chamado McGrath). Mais que um mimo para joyceanos "Finn's Hotel" é um bom caminho para qualquer neófito da obra de James Joyce conhecer a linguagem infernal que ele utilizará no "Finnegans Wake". Em tempo: um leitor curioso sobre a precedência ou não do Finn's Hotel em relação ao Finnegans Wake pode consultar com proveito um recente estudo de estilo publicado na revista eletrônica "Genetic Joyce Studies", por John Sullivan. Em tempo 2: Em algum momento o Galindo irá publicar sua versão do "Finnegans Wake". Aí a festa dos joyceanos estará sim completa. Vamos a ver.
[início: 16/06/2014 - fim: 21/08/2014]
"Finn's Hotel", James Joyce, tradução de Caetano Galindo, São Paulo: editora Schwarcz (selo Companhia das Letras), 1a. edição (2014), brochura 12x18 cm., 153 págs., ISBN: 978-85-359-2455-8 [edição original: Finn's Hotel (Dublin/Irlanda: Ithys Press) 2013]

Nenhum comentário:

Postar um comentário