terça-feira, 10 de julho de 2012

o gato e o diabo

Este é um ano particularmente importante para quem se interessa pela obra de James Joyce. Além dos noventa anos da edição original do Ulysses (1922) e dos cento e trinta anos da data de nascimento de James Joyce (1882), comemoramos também o fato auspicioso de toda a obra dele estar agora em domínio público, setenta anos após sua morte (1941). Os herdeiros de Joyce eram extremamente zelosos de sua obra e dificultavam seu uso direto ou adaptado em qualquer tipo de manifestação artística e/ou cultural. A realidade jurídica de não haver mais direitos de copyright sobre a obra de Joyce é uma espécie de libertação e está sendo celebrada com alegria em todo o mundo. Também no Brasil muita coisa foi publicada. Além da muito aguardada tradução de Caetano Galindo do Ulysses (Penguin / Companhia das Letras), estão também nas prateleiras a primeira tradução para o português de Stephen Hero (Hedra), feita por José Roberto O'Shea (que também republicou uma antiga tradução sua do Dublinenses, Hedra) e a totalidade dos ensaios estéticos e políticos de Joyce, traduzidos por Sérgio Medeiros e Dirce Waltrick do Amarante (De santos e sábios, Iluminuras). Mas o livro de Joyce desta safra comemorativa mais bonito de se ver ou ler é um livro infantil, "O gato e o diabo". Trata-se de uma carta que Joyce enviou a seu neto Stephen em 1936 e que foi transformada em um livro ilustrado pela primeira vez em 1964. Esta carta/livro infantil já havia sido publicada no Brasil em 1980 (traduzido por Antônio Houaiss e reproduzindo as ilustrações da edição francesa, de 1978, produzidas por Roger Blanchon). Esta nova edição tem o padrão de qualidade da Cosac Naify. A tradução é assinada por Lygia Bojunga, respeitada escritora, principalmente por sua dedicação à literatura infantil (ela já ganhou o prestigiado prêmio Hans Christian Andersen). As ilustrações sáo de Lelis (Marcelo Eduardo Lelis de Oliveira), ilustrador e quadrinista mineiro. A história tem o frescor típico das coisas que os avós contam para entreter os netos. Mas claro, também o sarcasmo e erudição de Joyce estão ali, escondidos na narrativa. Este é o tipo de livro que faz leitores jovens e adultos passarem juntos bons momentos, de alegria e ilusão, como sempre deve ser. [início - fim 08/07/2012] 
"O gato e o diabo", James Joyce, tradução de Lygia Bojunga, ilustrações de Lelis, São Paulo: editora Cosac Naify, 1a. edição (2012), capa-dura 28,5x22 cm, 32 págs. ISBN: 978-85-7503-235-0 [edição original: The Cat and the Devil (Letters of James Joyce, edited by Stuart Gilbert) London: Faber and Faber, 1957]

Nenhum comentário: