Achtung! Não posso dizer que li esse livro completamente, mas li sim os poemas incluídos nele e algo esparso do rico material que Marcus de Martini acrescentou aos poemas religiosos de John Donne que traduziu. Acontece que esse volume da UFSC reúne pelo menos quatro portentos: a edição bilíngue de poemas religiosos de John Donne; uma exaustiva análise das circunstâncias e importância destes poemas (um robusto paper); uma miríade de notas de tradução, que dão conta dos critérios utilizados pelo tradutor e um "Excurso", uma digressão sobre a Poesia e a Teologia de John Donne, a recepção dos poemas ao longo do tempo (Donne é um poeta do século XVII). De resto também encontramos no livro uma apresentação de Lawrence Pereira, premiado tradutor e professor. Marcus de Martins é um jovem pesquisador, defendeu seu doutoramento em 2011 e é professor da UFSM. Em 2017 ele ganhou o Concurso Cleber Teixeira de Tradução de Poesia da UFSC. Isso possibilitou sua edição deste belo volume. Ao leitor é oferecido todo um aparato técnico de como deu-se a tradução dos poemas. Ojo. Vamos ver o que mais sairá da lavra deste jovem pesquisador. Enfim. Os poemas que de fato li são 26 sonetos, 3 hinos e 1 outro, de métrica diferente, também de inspiração religiosa, de tema religioso. Mesmo o mais ferrenho e endurecido coração ateu, como parece ser o meu, acompanha as belas propostas, imagens e o deslumbramento captado por Donne, com genuíno prazer. Comprei este livro na Feira do Livro de Santa Maria do ano passado e só lembrei, ai de mim, que devia registrar algo sobre ele aqui, por estes dias, quando a Feira deste ano também já terminou. Bom divertimento. Vale!
Registro #1401 (poesia #112)[início: 16/05/2018 - fim: 19/04/2019]
"Poesia religiosa: Antologia", John Donne, tradução, seleção e notas de Marcus de Martini, Florianópolis: Editora da UFSC,
1a. edição (2017), brochura 12x19 cm., 319 págs., ISBN:
978-85-328-0809-7
Nenhum comentário:
Postar um comentário