Toda vez que abro o jornal e leio sobre uma das canalhices do lula e sua troupe de petistas amestrados penso no Stálin e sua entourage sinistra, que tanto assombraram o século XX. Os antídodos contra o fascismo são sempre pouco eficientes, mas ler poesia, principalmente a poesia forte de alguém que padeceu da opressão encarnada de tantos algozes, e sobreviveu com retidão, pode trazer um pouco de sabedoria para um sujeito paranóico como eu. Anna Akhmátova foi uma das mais importantes poetas russas de seu tempo e influenciou vários grandes poetas jovens, como o nobelizado Joseph Brodsky por exemplo. Neste pequeno livro da LP&M, Lauro Coelho nos apresenta uma seleção dos poemas dela, traduzidos diretamente do russo. O livro também inclui uma rica apresentação e várias notas explicativas. Sem elas a maioria dos poemas seria ininteligível para mim, cheios de enigmas que são. Há muitos trechos líricos e realmente tocantes, como o "Todos somos um pouco hóspedes desta vida, pois viver é apenas um pequeno hábito.", ou "Quando, à noite, espero tua chegada, a vida me parece suspensa por um fio. Que importam juventude, glória, liberdade, quando enfim aparece a hóspede querida trazendo nas mãos a sua rústica flauta? Ei-la que vem. Soergue o seu véu, olha para mim atentamente. E lhe pergunto: ´Fostes tu quem a Dante ditou as páginas do Inferno?´ E ela: ´Sim, fui eu´. Li este livro lentamente, sempre fragmentando o texto e deixando um novo trecho para depois, mas as descrições precisas e claras dos tempos tão sombrios que ela viveu deixaram este leitor com um pouco mais de paz interior. [início: 24/04/2009 - fim: 29/05/2009]
"Antologia poética", Anna Akhmátova, tradução de Lauro Machado Coelho, editora LP&M pocket (1a. edição) 2009, brochura 11x18, 208 págs. ISBN: 978-85-254-1753-4
Nenhum comentário:
Postar um comentário