terça-feira, 23 de abril de 2019

o ofício alheio

Cada livro de Primo Levi é um pequeno milagre. Só registrei dele aqui "A chave estrela", um notável livro de contos que se fundem em um romance. Todavia, quem já experimentou a potência dos relatos dele sobre os horrores dos campos de concentração nazistas ("A tabela periódica", "É isso um homem") ou de sua caminhada de volta para a Itália ("A trégua"), jamais o esquece. Um dia talvez eu deva voltar a meus guardados, reler estas joias, estas pedras preciosas de sua lavra. Neste "O ofício alheio" encontramos 51 ensaios, publicados originalmente em jornais italianos, entre 1964 e 1984. São textos notáveis, onde Levi fala dos livros que lê; dos autores que preza; de seu cotidiano, como sua tentativa de aprender uma língua nova; de questões filológicas, linguísticas; de sua vida como químico - ele já aposentado e vivendo sua metamorfose como escritor, respeitado e premiado; de curiosidades sobre a vida dos animais, das plantas e do comportamento dos homens; do sentido do humano e da religião; dos fragmentos de memória e de sua biografia, sempre em constante gestação. Os ensaios, que não são densos, antes bem humorados e leves, são escritos com maestria, num tom que deveria ser emulado por todo aquele que pretenda alcançar algum relevo neste ofício, que é o de comunicar ideias e sensações através da prosa. Vale! 
Registro #1387 (crônicas e ensaios #251) 
[início: 18/03/2019 - fim: 28/03/2019]
"O ofício alheio", Primo Levi, tradução de Silvia Massimini Felix, São Paulo: Editora UNESP, 1a. edição (2016), brochura 14x21 cm., 290 págs., ISBN: 978-85-393-0639-8 [edição original: L'autri mestiere, (Torino: Giulio Einaudi Editore) 1985]

segunda-feira, 22 de abril de 2019

o peso do pássaro morto

"O peso do pássaro morto" foi publicado em 2017. É o romance de estreia de Aline Bei e foi o vencedor do importante Prêmio São Paulo de Literatura em 2018, na categoria "Melhor romance de autor com menos de 40 anos". Trata-se de um romance de formação, um legítimo Bildungsroman, feminino, contemporâneo, caótico, um romance de formação torto, de uma protagonista sobre a qual pouco saberemos além daquilo que ela conta quase sempre em transe, que parece seguir o roteiro de uma lenta e decidida morte em vida, de depressão encarnada, com todos os azares, absurdos e pequenas tragédias típicas de vidas assim. Na verdade em todas as vidas há suficientes aborrecimentos para serem contados e parecerem ficção. Acompanhamos fragmentos desta vida, dos oito aos cinquenta e dois anos, escrito em prosa poética, sem muitas concessões ao leitor (jamais saberemos seu nome, onde os sucessos aconteceram, em que época e circunstâncias ela viveu). Os personagens com quem ela se relaciona o fazem episodicamente, sem o menor relevo, não têm a menor profundidade psicológica (cabe ao leitor associar a eles alguma cousa, após sabermos que ela gravita um mundo onde há um benzedor, uma amiga, uma mãe, um filho, um namorado, uma vizinha, etc e tal). De fato é um livro interessante, mas é escravo da forma. Claro, um primeiro romance, já premiado, pode tornar-se uma chave de acesso a novas experimentações e aventuras ou um fardo cruel (por vezes essas duas coisas simultaneamente). Vamos a ver o que saíra da lavra de Aline Bei no futuro. Vale! 
Registro #1386 (romance  #355) 
[início: 01/03/2018 - fim: 04/03/2019]
"O peso do pássaro morto", Aline Bei, São Paulo: Editora Nós, 5a. reimpressão (2018), brochura 14x18 cm., 168 págs., ISBN: 978-85-69020-23-3

domingo, 21 de abril de 2019

joan miró

Além de poeta, João Cabral de Melo Neto foi diplomata. Viveu longas temporadas na Inglaterra, França, Suiça e Espanha. A marcante influência dos anos espanhóis em sua poesia é notória. Um de seus primeiros encargos no exterior foi justamente em Barcelona, em 1947, onde conheceu e tornou-se amigo do artista plástico catalão Joan Miró. Em 1950 João Cabral publicou uma pequena edição de 130 exemplares onde sua admiração pela obra de Miró resta registrada. A edição incluía três gravuras originais. Pois este antigo ensaio de João Cabral em homenagem a Miró já havia sido reproduzido em outros livros, porém agora a editora carioca Verso Brasil nos oferece um volume com algo próximo daquele projeto original de Cabral e Miró. Esta edição ficou de fato bem bacana. Além de reproduções das gravuras originais de Miró o livro inclui um caderno de fotografias, que dão conta do processo de gravação das obras no atelier de Miró, um bom índice, e dois ensaios, um mais longo, assinado por Ricardo Souza de Carvalho e outro algo menor, assinado por Valéria Lamego, que é a organizadora da presente edição. O ensaio de João Cabral, dividido em três seções é técnico, produto de alguém que conhece bem estética e história da arte, mas também deixa transbordar um assombro pessoal, um confesso encantamento pelo trabalho do amigo. Livro que se deve ler com calma, talvez tendo algo de Miró por perto, talvez tendo à mão um generoso porròn. Vale! 
Registro #1385 (crônicas e ensaios #250) 
[início: 21/03/2019 - fim: 02/04/2019]
"Joan Miró", João Cabral de Melo Neto, organização de Valéria Lamego, Rio de Janeiro: Verso Brasil Editora, 1a. edição (2018), brochura 23x23 cm., 104 págs., ISBN: 978-85-62767-24-1 [edição original: (Barcelona: Edicions de l'Orc) 1950]

sábado, 20 de abril de 2019

izakaya

Nunca fui a um legítimo Izakaya, nem japonês, nem paulista, mas esse livro de Jo Takahashi permite algum sonho, alguma aventura visual, algum encantamento com o tema. "Izakaya: por dentro dos botecos japoneses" foi publicado em 2014. Fartamente ilustrado, com belas reproduções fotográficas assinadas por Takewaki Nio, o leitor é conduzido por Jo Takahashi ao mundo mágico dos botecos de inspiração japonesa que existem na cidade de São Paulo. O livro cita oito casas: Bohn, Bueno, Issa, Kabura, Tanuki, Kintarô, Kidoairaku e Mitsuyoshi (não estou certo quantas casas deste tipo devem existir hoje, mas em se tratando de São Paulo apostar em um número na casa das dezenas não seria errado). No livro há um tanto de história (Takahashi fala da origem japonesa dos izakaya e do saquê), um bocado de informações técnicas úteis a especialistas e a curiosos, e se fala das pessoas que trabalham nos botecos, não apenas os proprietários, mas também dos atendentes, cozinheiros, frequentadores, pessoas que conferem aos botecos um caráter distinto, especial. Claro, fala-se das delícias que usualmente são servidas neles; dos rituais de confraternização e degustação; do ambiente e utensílios típicos. Um bom glossário ajuda um neófito a entender melhor as particularidades dos iazakaya, contrastadas ao que se encontra em restaurantes japoneses ou orientais. Um leitor mais atrevido poderá tentar várias das receitas do livro. Uma pequena bibliografia e uns bons links (Hashitag, JoJoscope, Adega do Sake) completam o livro. Como já registrei aqui antes, esse é o terceiro dos livros sugeridos pelos adoráveis Derany e Laerte, os outros dois foram: "Sushi: sabor milenar", de Sérgio Neville Holzmann e "A cor do sabor", do mesmo Jo Takahashi que assina esse bom "Izakaya". Vale! 
Registro #1384 (gastronomia #37) 
[início: 20/10/2018 - fim: 12/04/2019]
"Izakaya: Por dentro dos botecos japoneses", Jo Takahashi, fotografias de Takewaki Nio, ilustrações de Mika Takahashi, São Paulo: Editora Melhoramentos (série "A arte culinária especial"), 1a. edição (2014), brochura 22,5x20,5 cm., 168 págs., ISBN: 978-85-06-07594-4

sexta-feira, 19 de abril de 2019

a arte do medo

Dilan Camargo é um escritor gaúcho respeitado e premiado que se dedica mesmo a divulgação de sua arte, sobretudo em escolas e bibliotecas públicas, ajudando a formar novas gerações de leitores. Ele já publicou muita coisa, mas dele só li e registrei aqui "O man e o brother", volume de contos que trata de questões afeitas ao público adolescente. No final do ano passado ele lançou "A arte do medo", um volume de poesias. São três seções: a que abre e dá nome ao livro, com 23 poemas; uma dita "O teatro da cachorra", com 32 e outra, final e curta, intitulada "A razão cínica", composta de 18 poemas numerados, como em lições, reflexões sobre um tema. Há uma unidade temática em todos os 75 poemas (além dos que citei acima há dois mais, um na página final e outro na contracapa, que funcionam como uma espécie de coda às três partes do livro). Dilan fala deste nosso mundo contemporâneo, duro, de contradições, incertezas, assombros, pequenas e grandes mazelas, delinquência e violência, tristezas individuais e coletivas. Na segunda seção (O teatro da cachorra) o poeta parece querer identificar ou dar voz às múltiplas facetas das gentes e coisas que vivem naquele duro mundo contemporâneo descrito na primeira seção. Na terceira seção Dilan explora o conceito de "razão cínica" engendrado pelo filósofo alemão Peter Sloterdijk e divulgado aqui, ainda nos anos 1980, pelo psicanalista brasileiro Jurandir Freire Costa, para quem o poema é dedicado. O livro tem um projeto gráfico que abusa de grafismos, ilustrações e tipografias, talvez pensando no apelo visual que esse tratamento poderá ter sobre um público leitor pouco habituado à leitura, notadamente poesia. Apesar de interessante achei o resultado final um tanto poluído demais. Acredito que os poemas sejam fortes o suficiente para prenderem a atenção do leitor, para oferecerem a ele temas de reflexão, cumplicidade. Cada um deles é um viático, um ensinamento sobre a arte de não ter medo da vida e das coisas. Vale! 
Registro #1383 (poesia #109) 
[início: 08/04/2019 - fim: 12/04/2019]
"A arte do medo", Dilan Camargo, ilustrações de Núbia Huff, Porto Alegre: Minha lei é ler, 1a. edição (2018), brochura 12x18 cm., 100 págs., ISBN: 978-85-54196-00-4

quinta-feira, 18 de abril de 2019

la guerra civil

Bem cedo na manhã de um domingo de janeiro, vagabundo e estival, tendo por perto uma taça de café ainda quente demais para ser devidamente apreciada, preparei-me para ler a costumeira crônica que Javier Marías publica no El País. Ele falava da releitura que tinha feito de "La guerra civil: Cómo pudo ocurrir?", pequeno ensaio de Julián Marías, seu pai, publicado originalmente em 1980. Leia aqui a Crônica de Marías, ele sabe sintetizar o livro de seu pai muito melhor do que eu jamais farei. Bueno. Mal terminei de ler e entrei ao site da Casa del Libro espanhola para encomendar um exemplar. Julián Marías foi um dos mais prestigiados filósofos espanhóis de seu tempo, especialista na obra de José Ortega y Gasset, e viveu de bem perto os sucessos da guerra civil. Não foi morto por puro acaso, pois esteve em celas de onde eram retirados aleatoriamente indivíduos para serem fuzilados várias vezes. A ditadura de Franco, que seguiu-se a guerra civil e durou até meados dos anos 1970, proibiu-o de dar aulas, expulsou-o da universidade e obrigou-o a uma vida de limitações, financeiras e intelectuais. Mas não é disto que trata este ensaio. Julián o escreve em 1980, mais de quarenta anos após o final da guerra, que durou de meados de 1937 a março de 1939. São reflexões de um sujeito que sabe ser um dos poucos sobreviventes daquela época distante, de um indivíduo que não é movido a paixões, não se auto-engana, não tergiversa. Em dez curtas seções ele tenta explicar o inexplicável da guerra, a irracionalidade da histeria coletiva que levou espanhóis àquela matança, a ruptura do país como nação. As fórmulas que sintetizam o livro talvez sejam essas: "Señor, qué exageración!", que foi sua primeira reação ao saber da eclosão da guerra (ele tinha apenas 22 anos) e  "Los justamente vencidos; los injustamente vencedores" (cunhada por ele apenas após a morte de Franco). Como sempre, com a exceção de uns poucos, não houve inocentes dentre os protagonistas do conflito. A ambição do ensaio é que ele sirva para evitar a repetição dos mesmo erros, a retomada de uma espiral de mentiras e falso patriotismo que levasse seu país a uma nova guerra civil. Ele afirma ser é necessário que cada indivíduo vença a guerra interior contra suas paixões, cure-se da loucura social, não abandone o exercício da liberdade, não perca o controle da razão e do sentido de destino democrático. Ele advierte, com razão, da “... necesidad de un pensamiento alerta, capaz de descubrir las manipulaciones, los sofismas, especialmente los que no consisten en un raciocinio falaz, sino en viciar todo raciocinio de antemano”. A guerra civil começou por conta de interpretações bastante erradas da realidade, de uma cegueira mental e coletiva. O livro incluí um excelente prólogo, assinado por Juan Pablo Fusi, que resume as circunstâncias da guerra civil. Li e reli esse pequeno ensaio várias vezes deste o início de fevereiro, quando o recebi. De uma certa maneira ele parece explicar e antecipar o mesmo tipo de loucura coletiva que vivemos neste desgraçado e irrecuperável Brasil, país condenado ao mais triste futuro e destino, onde uma guerra civil sem balas, sem bombardeios, sem fuzilamentos indiscriminados, mas igualmente letal e irresponsável, já graça por todos os cantos. Dá pena, mas não muita pena. Maldita gente má. Vale!
Registro #1382 (crônicas e ensaios  #249)
[início - fim: 02/02/2019]
"La guerra civil: cómo pudo ocurrir?", Julián Marías, Madrid: Fórcola Ediciones, 3a. edição (2017), brochura 11x16 cm., 88 págs., ISBN: 978-84-15174-38-7

quarta-feira, 17 de abril de 2019

the magic of handwriting

Há livros que compramos por prazer, pouco importa o que custam e a dificuldade de obtê-los. Tê-los ali ao alcance da mão é um conforto, faz à alma um grande bem, como já nos ensinou Walt Whitman. Sim, com este "The Magic of Handwriting" tive essa classe de alegria besta, pessoal, intransferível, pois tratava-se de um mimo que inventei de dar para mim mesmo como presente de aniversário (e cabe registrar que a eficiente Livraria da Travessa alcançou me entregar o livro justamente no dia certo). Bueno. Pedro Corrêa do Lago é um conhecido escritor e historiador brasileiro, trabalha sobretudo com história da arte e é também um colecionador de manuscritos. Recentemente a The Morgan Library and Museum, de Nova Iorque, nos Estados Unidos, organizou uma  exposição com aproximadamente 150 documentos de sua coleção, que contém manuscritos e documentos assinados por grandes personalidades que se destacaram em oito grandes áreas: arte, história, literatura, ciência, música, filosofia, explorações e entretenimento. Esses indivíduos nasceram e viveram nos últimos 9 séculos (a peça mais antiga da coleção data de 1153 e a mais recente de 2006). Esse volume editado pela Taschen reproduz um tanto da magia da exposição. As peças correspondem a cartas escritas à mão, fotografias, desenhos, partituras, documentos variados. Algumas ele recebeu de herança (ele é neto de Oswaldo Aranha), outras arrematou em leilões ou comprou diretamente ao longo dos últimos 50 anos. O volume não é composto apenas de reproduções dos documentos, encontramos quatro ensaios longos, assinados por Vik Muniz, Christine Nelson, Declan Kiely e pelo próprio Pedro Corrêa do Lago. Uma generosa lista de sugestões de leitura e um exaustivo índice completam o volume deste belo catálogo. Enfim. Algumas imagens dos manuscritos reunidos na exposição podem ser encontradas diretamente no site da Morgan Library: Clika aqui 1! ou num vídeo depositado no YouTube, onde Corrêa do Lago fala de sua coleção e da proposta da exposição. Vale a pena dar uma olhada: Clika aqui 2!  Já a expografia de Daniela Thomas e Felipe Tassara, e o projeto de identidade visual da exposição, assinado pela ps.2 arquitetura + design pode ser apreciada no link: Clika aqui 3!. Bom divertimento. Vale!
Registro #1381 (catálogo #8) 
[início: 04/03/2019 - fim: 17/03/2019]
"The Magic of Handwriting", Pedro Corrêa do Lago, Berlin: Taschen Books, 1a. edição (2018), capa-dura 18x25 cm., 464 págs., ISBN: 978-38365-7438-9

terça-feira, 16 de abril de 2019

sertão japão

Xico Sá é um conhecido jornalista e escritor, que por vezes parece onipresente na mídia e redes sociais. Deve ser mesmo um sujeito inquieto. Esse pequeno livro reúne 72 haikai inspirados na presença de muitos nordestinos na cozinhas dos restaurantes do bairro da Liberdade, tradicional bairro paulista, identificado originalmente com a comunidade japonesa, mas hoje território franco, repleto de etnias dos quatro cantos do globo. Xico Sá confessadamente não é escravo da forma, da métrica convencional, aquela  que define que nos haikai sempre há três versos e não mais que dezessete sílabas, divididas em cinco sílabas no primeiro e no terceiro verso e sete no segundo. A edição é muito bonita, impressa em preto, branco e um ocre que lembra o quase deserto que é o sertão do título, alternando os haikai, ilustrações e gravuras. Os haikai flutuam, entre a Liberdade e nordeste, captam contrastes entre essas duas culturas tão distintas, que o olho do poeta quis fundir. Livrinho bacana, que se deixa ler em uma tarde regada a sakê ou cachaça. Vale!
Registro #1380 (poesia  #108) 
[início - fim: 16/03/2019]
"Sertão Japão", Xico Sá, xilogravuras de José Lourenço, ilustrações de Thais Ueda, São Paulo: Casa de Irene, 1a. edição (2018), brochura 11x16 cm., 88 págs., ISBN: 978-85-924566-0-3

segunda-feira, 15 de abril de 2019

o horla

Neste volume estão reunidas as três versões históricas de O Horlá, seminal conto fantástico, que tantas pessoas influenciou e inspirou, engendrado por um mestre do gênero, o francês Guy de Maupassant no final do século XIX. Lembro-me de ter lido ainda adolescente uma tradução deste conto, mas confesso que mal me lembrava dos sucessos da curta novela. A história é narrada na forma de um diário, que registra episodicamente um pouco mais de quatro meses da vida de um sujeito. Ele registra acontecimentos fantásticos que perturbam sua mente e o fazem progressivamente perder contato com a realidade. Ele reputa esses aborrecimentos a presença de um ser sobrenatural, o Horlá do título, que lentamente suga sua vida e sanidade. O livro inclui ainda sua versão primitiva, o conto "Carta de um louco", publicada em 1885, e também a versão publicada em 1886, substancialmente menor e algo menos aterradora. Esse livro faz parte de uma coleção de histórias curtas (A arte da novela, da Grua Livros, originalmente produzidas pela Melville House Publishing, das quais já li: "Mathilda","Michael Kohlhass", "A ilha de Falesá", "O homem que queria ser rei", "O homem que corrompeu Hadleyburg", "O colóquio dos cachorros", "Stempenyu: O romance judaico", "A lição do mestre", "A pedra de toque", "A briga dos dois Ivans", "O véu erguido" e "Benito Cereno"). Sim, haverá mais boas novelas da Grua por aqui. Vale!
Registro #1379 (novela #74) 
[início: 06/02/2019 - fim: 08/02/2019]
"O Horlá", Guy de Maupassant, tradução de Sergio Flaksman, São Paulo: Grua livros (Coleção a Arte da Novela), 1a. edição (2017), brochura 13x18 cm., 88 págs., ISBN: 978-85-61578-61-9 [edição original: Le Horla, (Paris: Paul Ollendorff) 1887]

domingo, 14 de abril de 2019

garopaba monstro tubarão

Ontem mesmo registrei aqui algo sobre as poesias de Paulo Scott, reunidas em seu volume "A timidez do monstro", publicado em 2006. Pois no mesmo dia em que o encontrei, tive a sorte de receber também sua produção mais recente, uma edição muito boa da Demônio Negro, lançada no início deste ano. Estão nele reunidos 54 poemas em quatro conjuntos, em sessões identificadas como "Livro do outro", "Redemoinho", "Livro do mundo", "Flutuação". Não consigo exatamente identificar o que os faz separados em cada conjunto. De qualquer forma isso pouco importa. Paciência. Os poemas falam de lembranças de infância e juventude; da família (um irmão, uma avó, algumas mulheres); de influências importantes (João Gilberto Noll, Nelson Mandela, Jim Harrison); de cidades onde se destila violência e do mar que consola; da experiência da estrada, sempre a BR101, que liga as cidades catarinenses de Garopaba e Tubarão do título; da memória fragmentada de datas ou épocas marcantes; de cenas que um narrador descreve quando está solitário, nada faz, mas permanece muito atento a seu entorno. Flaubert dizia que era um urso, na sua toca de urso, que tinha uma pele de urso como companhia. Em um dos poemas o narrador de Scott fala que veste um traje de boi, que talvez será imolado em um churrasco. Os deuses da poesia não esperariam queima mais nobre, mais completa. Evoé Scott, evoé! Vale!   
Registro #1378 (poesia #107) 
[início: 19/02/2018 - fim: 28/02/2018]
"Garopaba Monstro Tubarão [2016-2018]", Paulo Scott, São Paulo: V. de Moura Mendonça Livros (Selo Demônio Negro), 1a. edição (2018), capa-dura 16,5x23,5 cm., 86 págs., ISBN: 978-85-66423-50-1

sábado, 13 de abril de 2019

a timidez do monstro

Encontrei esse volume de poemas de Paulo Scott em um sebo de sua Porto Alegre fundamental, num dia feliz de fevereiro em que voltávamos, Helga e eu, de umas férias de sonho. "A timidez do monstro" é de 2006, reúne 56 poemas quase sempre curtos, potentes, algo ríspidos, de um autor que não tem medo de ser hermético aos eventuais leitores, que cobra de cada um de nós atenção e tempo na leitura. Os poemas são enfeixados com laudas completamente negras e ilustrações, assinadas por Guilherme Pilla, um artista plástico gaúcho. O efeito de alternância dos poemas com as laudas negras e as ilustrações (sempre de um preto e branco fortíssimo, inspiradas nos poemas) é interessante. Lembram os fade in, fade out do cinema, aquelas transições lentas entre cenas que permitem ao espectador organizar as informações contidas em cada uma delas. O narrador dos poemas é um observador que coleta epifanias diárias, curioso, mundano e que articula apenas as palavras necessárias para descrever o que sente, sem verborragias. Li esse volume juntamente com o mais recente de sua lavra, "Garopaba Monstro Tubarão", a mais recente metamorfose do monstro tímido deste volume, sobre o qual falarei amanhã mesmo aqui. Vale! 
Registro #1377 (poesia #106)
[início: 19/02/2019 - fim: 21/02/2019]
"A timidez do monstro", Paulo Scott, Rio de Janeiro: editora Objetiva, 1a. edição (2006), brochura 13x21 cm., 112 págs., ISBN: 978-85-7302-760-6

sexta-feira, 12 de abril de 2019

pró ou conta a bomba atômica

Elsa Morante foi uma escritora italiana, que viveu entre 1912 e 1985, participou ativamente dos grandes debates de seu tempo e ganhou reconhecimento e prestígio. Os ensaios reunidos neste volume foram publicados em livro originalmente apenas após sua morte, mas correspondem a escritos dos anos 1950, 1960 e 1970. Alguns foram publicados antes em jornais e revistas, ou foram resultado de conferências. Não são ensaios fáceis de ler. A argumentação de Morante é enviesada, muito embora as conclusões e imagens que ela cria sejam interessantes, potentes. Apesar do título provocativo, a maioria dos ensaios é sobre questões literárias, sobre poetas e autores que lhe são caros (sobretudo Umberto Saba), sobre arte, erotismo, censura, teoria da pintura, técnicas narrativas, e também sobre sua Roma fundamental, a cidade e suas praças. Os ensaios explicitam uma mulher que se engaja em grandes debates, que é corajosa, que sabe equilibrar os deveres de seu ofício e suas preocupações sobre o papel da mulher na sociedade italiana. Em um dos ensaios ela fala da experiência de conviver com gatos, noutro fala de narcisistas e hipócritas, noutro ainda sobre estética, mundanidade. Reflete sobre a eficácia efêmera da glória artística e a vaidade. Para ela um escritor digno é aquele que descreve a realidade das coisas, sem contaminações ideológicas, sem doutrinação. Vamos em frente. Vale! 
Registro #1376 (crônicas e ensaios #248) 
[início 14/02/2019 - fim: 16/02/2019] 
"Pró ou contra a bomba atômica e outros escritos", Elsa Morante,  tradução de David Pessoa Carneiro, Belo Horizonte: Editora Âyiné (coleção Biblioteca Antagonista #19), 1a. edição (2017), brochura 10,5x15 cm., 203 págs., ISBN: 978-85-92649-24-1

quinta-feira, 11 de abril de 2019

testamento mortal

"Testamento mortal" é o vigésimo volume das histórias de Donna Leon com seu comissário Guido Brunetti e sua sereníssima Veneza. Desde meados de 2017 eu seguia os volumes dela cronologicamente, mas um azar com os correios fez-me registrá-lo aqui antes de "Uma questão de fé", que o antecede. Paciência. A história se passa no outono, em ritmo lento, sem correrias. Donna Leon uma vez mais investe na rivalidade entre o Norte e o Sul italianos, entre a hipocrisia dos nortenhos e a onipotência silenciosa da máfia sobre a gente do Sul. Quase no limite da legalidade Brunetti investiga o passado de uma mulher de meia idade, viúva, que é encontrada morta em seu apartamento por uma vizinha. O diagnóstico de legista, o mercurial Rizzardi, dá conta que a mulher sofreu um ataque cardíaco fulminante, mas não deixa de sugerir à Brunetti que o ataque poderia ter sido induzido, com drogas e violência. Da investigação inicial aflora um mundo de mulheres que sofrem violência e surge uma rede de apoio e proteção que talvez não seja tão proba como aparenta, e percebem-se pressões políticas para que o caso seja encerrado sem alarde. Mas esse primeiro rumo da narrativa muda completamente, quando Brunetti passa a se interessar em quem poderia ter morto aquela senhora, e por quais razões, sem ter o devido direito legal de fazer isso (afinal o atestado de óbito é taxativo: a causa mortis é um ataque cardíaco inevitável). Donna Leon volta a tornar a geografia da cidade em protagonista, em fazer seus personagens percorrerem as Calle, Sestiere, Rio Terá, Campos e Ramos, as Fondamenta, Canales e Rios, como em um labirinto infinito, só conhecido por uns poucos, que tomam atalhos eficazes para incluir um almoço familiar na agenda apertada de trabalho, facilitando o entendimento da cronologia do crime que se quer investigar, propiciando a solidão necessária para uma conversa ou confissão. A solução do crime só interessa mesmo a Brunetti, sempre moralmente implacável. Paola, Elettra e Vianello são fundamentais nesta trama, cada um a seu modo. A narrativa brinca com as ferramentas retóricas, com exemplo dos lenitivos mentais que só educação clássica e inteligência propiciam. Bom livro. Vale!
Registro #1375 (romance policial #80) 
[início: 07/02/2019 - fim: 08/02/2019]
"Testamento mortal" (Brunetti #20), Donna Leon, tradução de Vicente Villacampa, Barcelona: Editorial Seix Barral / Booket #2408 (Grupo Planeta Manuscrito), 1a. edição (2012), brochura 12,5x19 cm., 318 págs., ISBN: 978-84-322-0032-5 [edição original: Drawing Conclusions (Zürick: Diogenes Verlag AG / Penguin Randon House Group) 2011]

quarta-feira, 10 de abril de 2019

a cor do presente

Marcio Renato dos Santos se reinventa uma vez mais com esse seu "A cor do presente", um pequeno livro de contos. Se no livro anterior, "A certeza das coisas impossíveis", ele inventava onze contos a partir de fragmentos, curtas histórias recortadas das quais jamais saberíamos a gênese ou o desfecho, neste ele parece querer fixar em prosa alucinações, delírios, mecanismos mentais, paranoias ou ainda o fluxo de consciência de indivíduos mais que estranhos, doentes, bizarros. Absurdices talvez seja o neologismo que definiria bem o núcleo das onze narrativas. As histórias tratam do acaso de um acidente; do pesadelo ou do transe induzido pelo álcool; de um personagem que busca um enredo; do sujeito que se intoxica com coelhos e cores; do casal que fofoca sobre a vida de um palestrante; de uma courier que se imagina em perigo; de uma mulher que imagina seu futuro enquanto come seu jantar; de um homem que experimenta assédio e parece perder a razão; das facetas de uma vingança patética, injusta; de um diabo travestido de taxista; do provável desfecho de um jogo de futebol de várzea. Se o leitor é açodado consegue ler o livro em menos de uma hora, mas talvez essa não seja a forma mais adequada, talvez esse seja o tipo de livro que devemos deixar à mão, para ser lido quando, à exemplo de seus personagens, estivermos inebriados, no umbral do sonho, do desejo ou do pesadelo. Os demais livros de Marcio que já registrei aqui são, pela ordem, "Minda-au", "2,99", "mais-laiquis", "Finalmente hoje" e "Outras dezessete noites". Bom divertimento. Vale! 
Registro #1374 (contos #160) 
[início-fim: 19/03/2019]
"A cor do presente", Marcio Renato dos Santos, Curitiba: Editora Tulipas Negras, 1a. edição (2019), brochura 11,5x18,5 cm., 120 págs., ISBN: 978-85-917171-8-7

segunda-feira, 8 de abril de 2019

riminhas para crianças grandes

Esse volume da Âyiné é um livro de poemas e também um livro objeto, um livro arte, apesar de ser múltiplo. Nele estão reunidos dois tipos de invenções nada convencionais da poeta Wislawa Szymborska, que recebeu o prêmio Nobel em 1996. Na primeira parte do livro estão reunidos seis conjuntos de poemas que brincam com palavras, conceitos, frases feitas, com as possíveis recepções destas frases feitas nos leitores. Noutra estão enfeixados 45 cartões postais que reproduzem colagens originais que Szymborska costumeiramente enviava a seus amigos nas festas de final de ano. A edição é bilíngue, mas quem poderia dizer que sabe polonês a ponto de acompanhar as soluções encontradas pelos tradutores Piotr Kilanowski e Eneida Fabre? Eu não consigo, menor dos anões que sou, mas me diverti muito com as tais "riminhas" da Szymborska. As duas propostas, os poemas e os postais, se complementam, são igualmente bem humoradas, de um frescor que encanta, de uma engenhosidade que disfarça uma inteligência refinada e inquisitiva. Talvez seja o caso de dizer apenas um tanto mais para aguçar a curiosidade do eventual leitor destes registros. Os seis conjuntos de poemas rendem-se a formas identificadas - em português - como "Dasvodcas", poemas de uma linha baseados em um velho provérbio polonês; "Moscovinas", poemas satíricos sobre a ocupação soviética do país; "Melhoríadas", que brincam com informações encontradas em cartazes, em hotéis, restaurantes e repartições públicas; "Altruitinhas", baseadas em um bordão de propaganda comunista dos anos 1950; "Escultações", fragmentos engraçados ouvidos quando se flana por uma cidade, no meio do burburinho das ruas e "Limeriques", talvez a única forma que seja mais ou menos conhecida por pessoas cultas (já registrei aqui algo sobre o bom livro de Dirce Waltrick do Amarante com suas traduções dos Limericks de Edward Lear, um dos mestres do gênero). Mesmo sem conhecer nada sobre estas formas, o leitor entende rapidamente o jogo envolvido nelas e se diverte com o livro. Os postais, que são resultado de processos de recorte e colagem, intervenção em iconografia encontrada em jornais e revistas, embalagens e rótulos, papéis de embrulho e livros, cobram mais envolvimento do leitor. Nem tudo é óbvio e mesmo os títulos das obras soam traiçoeiros, brincalhões. Não se trata de algo que deve ser entendido com a razão, com o intelecto, mas sim experimentado com os sentidos de uma criança que descobre o mundo, sem temor, sem reservas. As artes plásticas e a literatura interagem desde que o engenho humano as criou, mas trata-se de linguagens bem diferentes. Nem todo mundo que aprecie os postais gostará dos poemas, etc e tal. Eu mesmo gostei muito de ambos. Enfim. Trata-se de um livro que vale o tempo que dedicamos a ele, que faz a alma um grande bem. Vale! 
Registro #1373 (poesias #105) 
[início 30/01/2019 - fim: 28/03/2019] 
"Riminhas para crianças grandes", Wislawa Szymbosrka,  tradução de Piotr Kilanowski e Eneida Fabre, Belo Horizonte: Editora Âyiné (coleção Das Andere #10), 1a. edição (2018), brochura 12x18 cm., 124 págs., ISBN: 978-85-92649-42-5

domingo, 7 de abril de 2019

literatura grega: irradiações


Esse é um livro panorâmico, que trata de um mundo rico e provavelmente infinito, que é o da literatura grega antiga. Acredito que só mesmo Donaldo Schuler, no Brasil, para escrever um livro assim. Ele é certamente um dos maiores especialistas brasileiros em cultura grega, tendo já produzido vários outros livros e por décadas proferido palestras sobre este tema. Schuler valoriza o homem, o homo sapiens que se inventou no processo de tentar entender o mundo dos deuses que ele mesmo criou; ao tentar interpretar a natureza e suas forças; ao refletir sobre valores, regras de conduta, hábitos, tradições, mitos sem fim. As frases são quase sempre curtas, num ritmo que enfeitiça o leitor, que recebe uma miríade de informações e termina inebriado, curioso, ávido por mais daquela fonte. Parece que estamos em um bivaque, ao redor do fogo, e um venerável aedo conta o que muito sabe. O silêncio e a noite nos guarda, vela por nós como antes velou por nossos antepassados, não tão moderninhos e apressados. Após uma pequena introdução, onde trata da ambição de seu livro e dos gêneros literários sobre os quais falará, Schüler canta os narradores épicos, os historiógrafos e os romancistas; digressa sobre os poetas líricos; informa o que se sabe sobre os pensadores da natureza, os pensadores do estado e aqueles que se dedicaram a entender os momentos de crise, os mistérios da vida, os mitos de criação; apresenta também algo sobre os oradores e os teatrólogos. A viagem termina em Ítaca (onde mais?), numa coda narrativa, a Ítaca para onde Ulysses navegou após o fim da guerra de Tróia, e para onde todos nós espiritualmente queremos rumar quando começamos a conhecer os gregos e suas histórias. Quase sempre há um registro curto sobre um autor moderno, do século XX, que seja uma espécie de continuador dos fios das meadas gregas, o receptáculo de um movimento que começou há milhares de anos, exemplificando, com suas irradiações contemporâneas, a perene presença grega sobre todos nós. É óbvio que os pequenos resumos biográficos, de análise das obras e de interpretação dos textos nem de longe esgotam o assunto. Todavia permitem, tanto ao leitor já familiarizado com o tema, quanto a um neófito vagamente interessado, possibilidade de aprender progressivamente mais. A lista de autores e trabalhos enfeixados neste livro é enorme. Uma robusta lista de referência bibliográficas oferece ao leitor outros caminhos a serem trilhados. Enfim, Donaldo Schüler nos oferece uma espécie de Paideia tardia, uma educação sentimental, uma chave de interpretação do mundo grego, um livro de códigos. Não é pouco. Bom divertimento. Vale! 
Registro #1372 (crônicas e ensaios #247) 
[início 16/02/2019 - fim: 21/02/2019] 
"Literatura grega: Irradiações", Donaldo Schüler, Ateliê Editorial, 1a. edição (2018), brochura 14x21 cm., 304 págs., ISBN: 978-85-7480-800-0

sábado, 6 de abril de 2019

aqueles que queimam os livros

George Steiner é um respeitável e venerável professor  inglês, vinculado à muitas vezes centenária Universidade Cambridge, na Inglaterra. Os três ensaios reunidos neste pequeno volume foram publicados originalmente em 1999 e 2000. "Aqueles que queimam livros" reúne reflexões sobre o processo de construção, criação, invenção de poesia e ficção, contrastadas ao processo de recepção destes mesmos textos pelos leitores. Para ele os livros são objetos mágicos, que materializam o engenho humano, nossas percepções, nosso ser. São capazes de aprisionar indivíduos nas mais cruéis escravidões  mentais ou  libertá-los das mais perversas masmorras e ditaduras. O acaso cósmico do encontro entre uma obra e um leitor também é algo muito subestimado. Dentre infinitos mundos possíveis existe aquele vivido entre um sujeito, sociedade ou país e uma única obra literária, aquela que transformará esse sujeito, sociedade ou país. No segundo ensaio, "Povo do livro", ele digressa sobre a singularidade da cultura judaica, de como brota do amor às palavras e aos livros a força e identidade de todo aquele povo, religião e notável país que é Israel. A sobrevivência dos judeus só se explica por uma irresistível sede de saber e do contínuo exercício intelectual. No terceiro e ultimo ensaio, "Os dissidentes do livro", faz-se um contraponto ao anterior, argumentando sobre a desumanização de quem é enredado nas formas puras de pensamento, no hedonismo dedicado aos livros e a leitura. A alta cultura humanística por si só não é capaz de impedir o triunfo da barbárie, nossa redução aos instintos mais básicos e perversos, aos atos mais cruéis e condenáveis. Só uma adestrada consciência moral pode conter minimamente a paixão pelos livros. Esse livro parece conversar com o que registrei aqui há poucos dias, o bom "Lições de poética", de Paul Valéry. Vale! 
Registro #1371 (crônicas e ensaios #246) 
[início 26/01/2019 - fim: 29/01/2019] 
"Aqueles que queimam livros", George Steiner,  tradução de Pedro Fonseca, Belo Horizonte: Editora Âyiné (coleção Biblioteca Antagonista #16), 2a. edição (2018), brochura 10,5x15 cm., 91 págs., ISBN: 978-85-92649-21-0

sexta-feira, 5 de abril de 2019

a cor do sabor

Como já disse tempos atrás, dois amigos queridos, a Derany e o Laerte, falaram-me com entusiasmo de alguns livros que haviam lido em função de suas peregrinações gastronômicas e de aprendizado. Curioso, encomendei três deles. Um veio de um sebo mineiro, outro de um sebo paulista e o último de um sebo de João Pessoa. Já escrevi sobre o que veio de Belo Horizonte: "Sushi: sabor milenar", de Sérgio Neville Holzmann. Hoje vou falar do que veio de João Pessoa, do Sebo Cultural. Chama-se “A cor do sabor”, editado pela Melhoramentos e assinado por Jo Takahashi, com belíssimas fotografias de Tatewaki Nio. Trata-se de um volume dedicado a universo culinário do Shin Koike, hoje um industrioso chef de sessenta e poucos anos. Pois aprendemos que após uma vida de aprendizado no Japão ele radicou-se em São Paulo, no início dos anos 1990, onde trabalhou e criou vários restaurantes, sempre muito bem avaliados. Ele manteve também outros dois restaurantes no Rio de Janeiro e chegou a tornar-se “Embaixador da Boa Vontade da Culinária Japonesa” aqui no Brasil. Todavia, essa sua fase brasileira encerrou-se em 2016 e ele decidiu viver em Portugal, em Lisboa (mas eu não estou certo das cousas mais recentes, pois estes últimos sucessos da vida de Koike não estão incluídos no livro de Takahashi, publicado em 2012). Vamos a ver. O texto é robusto, para dizer o mínimo. Não se trata de algo que lemos displicentemente, na diagonal, folheando rapidamente, açodados para apreciar as fotografias, talvez as receitas. Na primeira terça parte do livro, Takahashi oferece uma miríade de ensinamentos, sobre arte, história, cultura, gastronomia e tradições japonesas, com clareza, por lições, em capítulos quase sempre longos. Nesta parte as reflexões do Takahashi são influenciadas pela filosofia gastronômica de Koike, seja em sua busca do Graal do umami, o inefável quinto sabor percebido pelos japoneses, seja por sua concepção afetiva de nobre ofício e arte que é a de preparar alimentos e experiências de toda sorte para os demais. Essa primeira parte termina com um festival de Sushi (Niguirizushi no Moriawase). Claro, trata-se de um festival bidimensional, que o leitor pode apenas apreciar com os olhos, por sorte as fotografias e as explicações sobre os cortes e as composições de peixe cru são suficientemente mágicas para convencer o leitor. A segunda parte do livro é o relato biográfico propriamente dito sobre Shin Koike. Aprendemos sobre sua família e formação, os anos paulistas, sobre o primeiro empreendimento dele, o A1 (quem já leu Joseph Campbell entenderá a eufonia deste nome, seu significado e escolha), sobre as conquistas e atingidas no Aizomê, seu segundo restaurante autoral, finalizando com os preparativos dele, à época, início destes anos 2010, para a abertura de uma adega de saquê. A terceira parte do livro inclui registros de encontros afetivos: a transcrição de uma longa conversa com Hideaki Iijima, um cabeleireiro de origem japonesa que a exemplo de Koike também radicou-se há décadas no Brasil; um bate-papo com Ed Motta, cantor brasileiro e cliente antigo; e a visita ao atelier de cerâmica de uma artista plástica chamada Kimi Nii. A quarta parte do livro conta uma expedição gastronômica a um povoado da Ilha Grande, lugar que já foi usado como campo de prisioneiros várias vezes na história do Brasil, mas que também recebeu imigrantes de Okinawa em algum momento e hoje presta-se a atividades ligadas ao turismo, a ecologia e a gastronomia. Deve ter sido um passeio mágico. A última parte do livro é um conjunto compacto de receitas, não muitas, coisa de duas dezenas, todas elas muito bonitas de se ver, das entradas às sobremesas. Não cheguei a tentar seguir nenhuma delas, vagabundo que ando com a cozinha, que por acaso acabamos de reformar, Helga, Natália e eu, mas que ainda não inauguramos devidamente, ai de nós, sempre casmurros. Bueno. Já registrei aqui a excelente qualidade das fotografias assinadas por Tatekami Nio, outro japonês radicado na Paulicéia desvairada. Falta falar do autor, Jo Takahashi, esse djinn multi-industrioso, inventor do Jojoscope, que soube criar um livro notável, que plasma experiências de vida e as equilibra em algo que parece ser só sobre gastronomia, mas obviamente não é. Kampai, don Takahashi, kampai. Vale!
Registro #1370 (gastronomia #36)
[início 20/10/2018 - fim: 22/03/2019]
"A cor do sabor: A culinária afetiva de Shin Koike", Jo Takahashi, fotografias de Takewaki Nio, São Paulo: Editora Melhoramentos (série "A arte culinária especial"), 1a. edição (2012), capa-dura 21x28 cm., 272 págs., ISBN: 978-85-06-01146-1